Menu

1. (길이) 돌아서 멀다.

그곳에 갈 때는 일부러 우원한 길을 선택했다.

2. 방법(方法), 태도(態度), 생활(生活) 따위가 현실(現實)과 거리(距離)가 멀다.

그러한 정책(政策)은 국민(國民)들의 현실(現實)과는 우원한 것이었다.

출항(出港)과 동시(同時)에 사나운 폭풍(暴風)을 만나 같은 자리를 빙빙 표류(漂流)했다면, 그것은 항해(航海)를 한 것이 아니라 오랜 시간(時間) 수면(水面)위에 떠 있었을 뿐이다. 그렇기에 노년(老年)의 백발(白髮)과 깊은 주름이 그의 오랜 인생(人生)을 말해주는 것은 아니다. 백발의 노인은 오랜 인생을 산 것이 아니라 다만 오래 생존(生存)한 것일지도 모른다.

– 세네카. 로마 철학자.

혜왕이 맹자에게 가르침을 청하니 맹자가 “칼로 사람을 죽이는 것과 정치로 사람을 죽이는 것이 차이가 있습니까? (殺人以刃與政, 有以異乎?)” 하고 물었다. 혜왕이 차이가 없다고 하니 맹자가 말하길,

“그렇습니다. 백성에게 세금을 거두어 임금의 푸줏간에는 살진 고기가 있고, 마구간에는 살찐 말이 있는데, 백성들에게는 굶주린 기색이 있고, 들에는 굶어 죽은 시체가 있다면 이것은 짐승을 몰아 사람을 잡아먹게 하는 것과 다르지 않으니, 정치로 사람을 죽이는 것이 칼로 죽임과 다르지 않은 것입니다.”

하였다. – 맹자.양혜왕장구상.4장