Menu

"비(雨)"의 글 태그

Oh, Mary was a maiden
When the birds began to sing
She was sweeter than the
blooming rose
So early in the spring
Her thoughts were gay and happy
And the morning gay and fine
For her lover was a river boy
From the river in the pines

Now Charlie, he got married
To his Mary in the spring
When the trees were budding early
And the birds began to sing
But early in the autumn
When the fruit is in the wine
I’ll return to you, my darling
From the river in the pines

It was early in the morning
in Wisconsin dreary clime
Whin he ruled the fatal rocket
For that last and feudal time
They found his body lying
On the Rocky shore below
Where the silent water ripples
And the whispering cedars blow

Now every raft or lumber
That’s come , the chip away
There’s a lonely grave that’s
visited by drivers on their way
They plant the wild flowers upon
It in the morning fair and fine
It’s the grave of two young lovers
From the river in the pines

人閑桂花落
夜靜春山空
月出驚山鳥
時鳴春澗中
인적 드문데 계수나무 꽃 절로 지고,
밤은 고요하고 봄 산은 텅 비었네.
달이 뜨니 산새 놀라,
이따금 봄 골짜기 안에서 우네.
손글씨 교정
春眠不覺曉
處處聞啼鳥
夜來風雨聲
花落知多少
봄 잠에 날 밝는 줄 몰랐는데,
여기저기 새 우는 소리 들리네.
밤새 비바람 소리 들리더니,
꽃은 또 얼마나 떨어졌을까.
궁서체 손글씨