Oh, Mary was a maiden
When the birds began to sing
She was sweeter than the
blooming rose
So early in the spring
Her thoughts were gay and happy
And the morning gay and fine
For her lover was a river boy
From the river in the pines
Now Charlie, he got married
To his Mary in the spring
When the trees were budding early
And the birds began to sing
But early in the autumn
When the fruit is in the wine
I’ll return to you, my darling
From the river in the pines
It was early in the morning
in Wisconsin dreary clime
Whin he ruled the fatal rocket
For that last and feudal time
They found his body lying
On the Rocky shore below
Where the silent water ripples
And the whispering cedars blow
Now every raft or lumber
That’s come , the chip away
There’s a lonely grave that’s
visited by drivers on their way
They plant the wild flowers upon
It in the morning fair and fine
It’s the grave of two young lovers
From the river in the pines
“천하에 두루 존중받는 것이 셋이 있으니, 작위(爵位), 나이, 덕입니다. 조정에서는 작위만한 것이 없고, 향리(鄕里)에서는 나이만한 것이 없으며, 세상을 돕고 백성을 기르는 데는 덕(德)만한 것이 없습니다.
장차 큰일을 할 임금은 덕이 있는 신하는 오라 가라 하지 않고, 상의하고 싶은 일이 있으면 반드시 찾아갔습니다. 그 덕을 존중함이 이와 같아야 족히 큰일을 할 수 있습니다. 그래서 탕왕은 이윤으로부터 먼저 배운 후 그를 신하로 삼아 힘들이지 않고 왕이 되었으며, 환공은 관중으로부터 먼저 배운 후 그를 신하로 삼아 힘들이지 않고 패자가 된 것입니다. 그러나 지금의 임금은 자기가 가르치는 사람을 신하로 삼길 좋아하며, 자기가 가르침을 받을 사람을 신하로 삼기를 좋아하지 않습니다(好臣其所敎 而不好臣其所受敎).”