Menu

"한시(漢詩)"의 글 태그

水田風起麥波長
麥上場時稻揷秧
菘菜雪天新葉綠
鷄雛蜡月嫩毛黃
무논에 바람 부니 보리물결 아름답고,
보리타작하고나니 모내기가 시작되네.
배추는 눈 내릴때 파랗게 새 잎 나고,
섣달에 깐 병아리는 노란털이 예쁘네.

蜡月(사월) 음력(陰曆) 섣달의 딴 이름
탐진 : 전라남도 강진의 옛 이름
‘탐진촌요’는 모두 15수로 구성되어 있는데, 위 시는 5번째 수.

山桃紅花滿上頭
蜀江春水拍山流
花紅易衰似郞意
水流無限似儂愁
산복숭아 붉은 꽃 산 위에 가득하고,
촉강의 봄 물은 산을 치며 흘러가네.
꽃의 붉음 쉬이 바램은 님 마음같고,
흐르는 물 끝없음은 나의 시름 같네.

儂 : 일인칭 대명사. 나.
죽지사(竹枝詞)는 당시에 퍼져있던 민요를, 유우석(劉禹錫 772∼843)이 개작한 것으로, 이 시는 죽지사 9수 중의 둘째 수이다.

無數幽花隨分開
登山小逕故盤廻
殘香莫向東風掃
倘有閑人載酒來
이름모를 꽃 철 따라 지천으로 피니,
오솔길 일부러 돌고 돌아 산 오른다.
봄바람아 남은 향기 쓸어가지 말아라.
혹시 한가한 이 술 받아 올지 모르니.

수분개(隨分開) : 분수에 따라 열리다. 인연 따라 피어나다. 철 따라 피어나다.
소경(小逕) : 오솔길.
잔향(殘香) : 남아있는 향기.

盡日尋春不見春
杖藜踏破幾重雲
歸來試把梅梢看
春在枝頭已十分
종일토록 봄 찾았지만 찾지 못하고,
지팡이 짚고 구름 쌓인 곳 헤매었네.
돌아와 매화가지 끝 잡고 향 맡으니,
봄이 이미 가지 끝에 성큼 와있었네.

杖藜 : 지팡이를 짚다.
踏破 : 험한 길이나 먼 길을 끝까지 걸어 나감. 너른 지역(地域)을 종횡(縱橫)으로 두루 걸어서 돌아다님.