落花盈我衣
醉起步溪月
鳥還人亦稀
떨어지는 꽃잎은 옷자락에 가득하다.
취해 일어나 달빛 내를 따라 걷는데,
새는 돌아가고, 사람도 보이지 않네.

혜왕의 아들 양왕(襄王)이 맹자에게 “누가 천하를 통일하겠습니까?” 하고 물으니, 맹자가 대답하기를,
“사람 죽이기를 좋아하지 않는 자가 통일할 것입니다.(不嗜殺人者能一之) 왕은 혹시 벼싹을 아십니까? 7,8월 사이에 날이 가물면 벼싹이 마르다가 하늘이 구름을 일으켜 비를 내리면 벼싹이 일어납니다. 비를 맞아 벼싹이 일어나는 것을 누가 막을 수 있겠습니까? 지금 천하의 군주들은 사람 죽이기를 좋아합니다. 만일 사람 죽이기를 좋아하지 않는 군주가 있다면 천하의 모든 백성들이 그에게 돌아감이 물이 아래로 내려가는 것과 같을 것인데, 누가 그것을 막을 수 있겠습니까?”
하였다. – 맹자.양혜왕장구상.6장
남해안(南海岸) 일대(一帶)에는 왜적의 노략질이 끊이지 않았다.
그녀는 옥동자(玉童子)를 순산하여 주위(周圍) 사람들을 기쁘게 했다.
이곳은 상가(商家) 건물(建物)을 짓기에 명당이다.
그 친구(親舊)는 항상(恒常) 다정하게 말을 건넨다.
혜왕이 맹자에게 “우리나라는 주변의 나라들에게 싸움에 져 여러 차례 모욕을 당하여 설욕을 하고자 하는데 어떻게 하면 되겠습니까?” 하니 맹자가 대답하길,
“형벌을 살펴하고 백성에게 세금은 적게 걷는 등의 백성들을 우선하는 좋은 정치를 한다면 백성들은 기꺼이 나라를 위해 싸울 것입니다. 만일 주변 나라의 군주가 백성들을 위한 정치를 하지 않아 백성들이 고통 받아 도탄(塗炭)에 빠져 있어, 왕께서 그 때 백성들과 함께 나아가신다면 누가 대적을 할 수 있겠습니까? 그러므로 ‘어진 사람에게는 적이 없다.’(仁者無敵)는 것입니다.”
하였다. – 맹자.양혜왕장구상.5장
寅姻恣茲酌爵墻哉宰滴竊蝶
唯酉愈惟閏吟泣凝矣宜而夷