어떤 것을 깊이 생각하고 연구(硏究)하다.
그가 인식(認識)했던 문학(文學)에 대한 의미(意味)를 고찰하고자 한다.
그가 인식(認識)했던 문학(文學)에 대한 의미(意味)를 고찰하고자 한다.
공자께서 말씀하셨다.
“장문중(臧文仲)이 큰 거북을 보관하되 기둥머리 두공에는 산(山) 모양을 조각하고 들보 위 동자기둥에는 수초(水草)를 그렸으니, 어찌 지혜롭다 하겠는가.(臧文仲이 居蔡하되 山節藻梲하니 何如其知也리오)”
– 논어.공야장.17장
생물(生物)들은 각자 나름대로 진화되어 왔다.
남매간의 우애(友愛)가 돈독(敦篤)하다.
언론(言論)의 객관적 보도(報道)가 요구(要求)된다.
공자께서 말씀하셨다.
“안평중(晏平仲)은 남과 사귀기를 잘하는구나! 오래되어도 공경하니.(晏平仲은 善與人交로다 久而敬之온여)”
– 논어.공야장.16장
공자께서 자산을 두고 평하셨다.
“군자(君子)의 도(道)가 네 가지 있었으니, 몸가짐이 공손하며, 윗사람을 섬김이 공경스러우며, 백성을 기름이 은혜로우며, 백성을 부림에 의로웠다.(有君子之道四焉하니 其行己也恭하며 其事上也敬하며 其養民也惠하며 其使民也義니라)”
– 논어.공야장.15장
자공이
“공문자(孔文子)를 어찌하여 문(文)이라고 시호 하였습니까?(孔文子를 何以謂之文也잇고)”
하고 묻자, 공자께서 다음과 같이 대답하셨다.
“명민(明敏)하면서도 배우기를 좋아하였으며 아랫사람에게 묻기를 부끄럽게 여기지 않았다. 이런 까닭으로 문(文)이라 한 것이다.(敏而好學하며 不恥下問이라 是以謂之文也니라)”
– 논어.공야장.14장
자로는 좋은 말을 듣고 아직 미처 실행하지 못했으면 행여 다른 말을 들을까 두려워하였다.(子路는 有聞이요 未之能行하여선 唯恐有聞하더라)
– 논어.공야장.13장
자공이 말하였다.
“부자(夫子)의 문장(文章)은 들을 수 있으나, 부자(夫子)께서 성(性)과 천도(天道)를 말씀하시는 것은 들을 수 없다.(夫子之文章은 可得而聞也어니와 夫子之言性與天道는 不可得而聞也니라)”
– 논어.공야장.12장